斯科特尔先生思考了一会儿,就罗兰这套“种田卡”提出了几项建议,主要是编排、背景阐述、参考书目和引用方面的——有别于“种田卡”,一本“农书”需要更严谨的结构和更充实的内容。

“非常感谢您的建议,”罗兰一定程度上依旧坚持自己的观点,“我会按照您的建议加以完善,撰写一套完整的书稿;但是您或许也可以考虑,在书本的尾页,放置一些可以取下的‘卡片’,这些卡片可以发放给真正种田的人。”

她的初衷是指导农业种植,一本专供学术大家们收藏,并且束之高阁的“典籍”就失去了她的本意。

说这番话,罗兰是为了向斯科特尔先生表达:在出书这件事上,她也是有坚持,有底线的。

斯科特尔先生想了想,也觉得有些道理:“这样一来,农庄主购买书籍,就能指导农人们使用这本书——是个不错的想法。”

“小姐,您什么时候能够完成书稿的修改?”斯科特尔先生温和地问罗兰。

罗兰心头一阵狂喜:“这么说来,您是有兴趣出版这样一本,接地气的、着眼于‘实操’的,给普通人看的‘种田书’了?”

斯科特尔先生笑着点点头:“我的商业判断告诉我:是的,这样一本书会有市场。”

罗兰猛地从椅子上跳了起来:“这太好了!”

不过她马上就冷静下来:“先生,按照您的修改还需要一些时间,正好书里的一部分内容也需要验证,我认为,在夏天结束的时候,我能向您提交一份修改完善的,达到您要求的稿件。”

“一言为定,”斯科特尔先生答应了罗兰的建议,“贝内特小姐,我期待您的修改稿送到我这里的那一天。”

他从上衣口袋里掏出一块怀表,看了一眼,说:“贝内特小姐,我另有一个事先约定的会面,因此我必须向您告辞了。”

罗兰知趣地把她的手稿都收好,捧在胸前,向出版商行礼告辞,转身离开了会客室。

谁知出版商的客人已经在会客室外等候了,见到罗兰,两人都有些吃惊。